【西班牙】为何被称作西班牙

Posted on Posted in 欧洲, 游记
Share Button

        住在西班牙有一段时间了,每天都用中文和西文有时还英文重复着这个国家的名字。西班牙的西文名叫España,中文听起来类似“衣斯版娘”,而英文Spain,中文听起来类似“斯版”。无论是英文还是西文,翻成中文都不是音译。那么西班牙为什么叫做西班牙呢?

        经过查证,我了解到西班牙国名的中文翻译出自《瀛寰志略》,这是一本在19世纪中叶由清朝的徐繼畬编纂的书籍。书中首先以地球为引子,介绍了东西半球的概况。之后以此按亚洲、欧洲、非洲、美洲顺序依次介绍世界各国风土人情。

——关注@Leo环球旅行,了解中国护照签证动态、有趣的旅游新闻、第一手的环球游记和攻略——

Leo(中 文名:龙泓全),旅行作家,旅游节目制片人,最资深的中国籍沙发客,首位游遍南美所有国家之中国人。持中国护照游遍7大洲80国(和地区),曾旅居南美和 欧洲5年,掌握数国语言。多次陪同中国(含香港)领导人访问南美。长期与媒体、旅游局、商家合作,参与电视台和电台记录录制。

       西班牙早期翻译为”日斯巴尼亚“,是罗马帝国时代帝国辖下的一个行省(Hispania),Hispania 音译即”日斯巴尼亚“。其他曾经出现过的译法,则有:是班牙、实班牙、斯扁亚、士便、大吕宋等。

     徐继畬整理对其对英文名”Spain“、西班牙文名”España“,在《瀛寰志略》统一翻译为西班牙。

西班牙同中国一样也是一个历史悠久的国家。下面是前几天我游览西班牙历史名城托莱多的照片。

      托莱多始于罗马时期,在腓力二世前为卡斯蒂利亚王国(后西班牙王国)首都。为世界文化遗产之一。

市政府
地中海风格的街道

博物馆

(全文完)

原文写于2015年7月

Share Button

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注